رمز عبور خود را فراموش کرده ام
شما هم عضو شويد
در نشست نقد و بررسي رمان «زماني كه اسم من كياكو بود» عنوان شد
خبرگزاري نخست نيوز: دويست و نود و دومين نشست نقد و بررسي كتاب در سراي اهل قلم شامگاه سهشنبه با بررسي رمان «زماني كه اسم من كياكو بود» نوشته لينداسوپارك و ترجمه ناهيد هاشمي برگزار شد.
جامجم- در اين نشست احسان عباسلو، منتقد ادبي با بيان اينكه اين رمان از گونه رمانهاي تاريخي است، گفت: در كشور ما ذهنيت مثبتي از ژاپن وجود دارد در حالي كه ژاپنيها پرونده سياهي در جنگ با چين و كره دارند و تنها در اشغال پايتخت وقت چين در عرض 6 هفته بين 400 تا 800 هزار نفر را كشتهاند.
وي با بيان اينكه رمان ياد شده داراي زاويه ديد دوگانه است، گفت: اين دوصدايي بودن، خواننده را خسته نميكند و باعث ميشود مخاطب جبههگيري نكرده، راحتتر داوري كند اما پردازشهاي نويسنده اين كتاب عميق نيست و روايت هر دو راوي مانند يكديگر است.
وي ادبيات كره را ادبياتي نهچندان مطرح در سطح جهان ارزيابي كرد و افزود: افسانههايي كه از طريق سريالهاي تلويزيوني به ما ميرسد مربوط به چين است چرا كه دورههايي طولاني و تا قبل از ابتداي قرن بيستم كره جزئي از سرزمين چين بوده است، كره در ادبيات مدرن چيزي براي عرضه كردن ندارد.
ناهيد هاشمي، مترجم كتاب نيز با بيان اين كه رمان به صورت تصادفي و از طريق خانه ترجمه به مديريت مرحوم ابراهيمي (الوند) به دست من رسيده است، گفت: از آنجايي كه در موضوع جنگ براي گروه نوجوان آثار قابل اعتنا كم ديدهام با توجه به ظرافتها و لطافتهاي اثر تصميم به ترجمه آن گرفتم.
وي با اشاره به جلوههاي مقاومت در اين اثر گفت: نويسنده اين اثر نشان ميدهد كه انسانها در جنگ پخته ميشوند و بچهها در شرايط جنگي خيلي زود به بلوغ فكري ميرسند.


